之前有朋友问去日本旅游的翻译问题,说很多小饭店里菜名都是片假名,翻译软件翻不出来怎么办?
翻译软件对各种当地饮食称谓的确没什么好办法,我这次在和歌山吃了一家烤鸡肉店就是如此。但我尝试下来发现,用gpt会比常规翻译软件更好用。
图1图2是翻译软件,完全不管用
图3是gpt,解释得挺清楚
图4图5图6是文心,kimi和豆包,文心最烂,另外两个好得很有限
2024-10-30 17:51:37上海
1
1
@ 2019-2024 OWENDSWANG
Contact me: owendswang@qq.com